На этой неделе 2 дня гуляли вместе со Снежаной и ее детишками. Теодора (это дочка почти 5 лет) просто-таки полюбила Севу: хватает его за ручки, за щечки, корчит рожицы. Сева в восторге 🙂 А мы, мамаши, разговариваем. Общение на английском утомляет, к окончанию прогулки (а это часа через 2-3) ощущение, что отработала целый день.  Кроме того, она говорит похуже, чем я, и порой я не уверена, понимает ли она все произнесенные слова. Еще минус в том, что я знаю, что как бы неправильно я ни сказала, она всё равно поймет, и особенно не задумываюсь над правильностью построения фраз. Также существует запасной вариант, если не помню слово на английском, сказать его на русском, и, чаще всего, ясно, о чем идет речь. Снежана учила русский в начальной школе, что-то помнит. Говорит: «Учительница у меня была не очень хорошая. Мы больше учили не каждодневные фразы, а читали русскую поэзию…Пушкин, Чебуршка» 🙂
Сегодня ходила ко врачу (болит ухо), конечно же с Севой. Нашла доктора в 15 минутах хотьбы от дома, и пришла туда с коляской. В приемной увидела женщину тоже с малышом на руках. Ребенок старше Севы, выглядящий как абсолютно русский мальчик: большие голубые глаза, светлый, слегка кудрявы волосы, крепенький. Маму же я сначала приняла за нашу, но присмотревшись повнимательнее, поняла, что амерканка (другие они — улбыки, черты лица). Стандартный вопрос при знакомстве мамашек: какого возраста ребенок и как его зовут. С этим я и подошла к ней. Мальчику оказалось 10 месяцев. Она тут же спросила, как зовут моего сына, и на имя «Сева, это русское имя» не выразила удивления или безразличия, как это обычно бывает у американцев, а обрадовалась и сказала, что у ее сына тоже русское имя «Эйван», т.е. Иван, или Ванка (это было ее произношение). Вот действительно, малыш выглядел как настоящий Ванька. Оказалось, что у нее русский муж, и он говорит с мальчиком только на русском, а она — только на английском, Ваня же понимает оба языка. Когда я обратилась к нему на русском, он оживился и стал внимательно слушать. А муж у нее программист, причем сейчас работает из дома, и следит за сыном в то время как она работает где-то в офисе. Вот как бывает!

2 комментария on Развитие отношений

  1. Анют, со Снежаной особо не парься на счет языка — конечно правильно говорить грамматически тоже важно, но лучше свободно общаться, а не постоянно контролировать себя, ка ки что произносишь… я так считаю, тем более, что ей твоя речь «ухо не режет».

    А вот с американкой, если контакты остались, попытайся поддерживать отношения (если есть желание), так как у них уже есть опыт воспитания ребенка — билингвы, и с другой стороны у нее муж русский — ей многие мелочи отношений будут знакомы, и она не будет тебя воспринимать как «даму с другой планеты». И общаясь с ней у тебя есть возможность слышать нормальный английский 🙂
    Вот так вот я тебе все практично по полочкам разложила.
    На самом деле, слушай свое сердце и душу. Если через силу что-то делать — какого наслаждения и удовольствия от процесса!

    И еще интересно, как папа с ребенком управляется, когад мама на работе 🙂 если процесс общения у вас дальше пойдет и ты узнаешь — напиши 🙂 !

  2. Увы, наш процесс общения дальше не пойдет. Я бы с удовольствием, но она не проявила желания обменяться контактами, а я не стала навязываться. Может ей еще русские родственники мужа надоели 🙂

%d такие блоггеры, как: